你可知它当年如何产生,汉语拼音方案

图片 9

文\海南日报记者徐晗溪图\海南日报记者袁琛

图片 1

客户端北京2月11日电今天是全国人民代表大会批准颁布《汉语拼音方案》60周年的纪念日。对于大部分中国人来说,60年前颁布的这部方案,让汉语拼音成了他们生活中必不可少的一部分。它当年是如何产生的?记者对“汉语拼音之父”周有光生前的回忆文章做了梳理。

近日,来自美国的艺术家可乐在骑楼老街举办了个人画展,用20余幅艺术作品讲述她的海南生活。改革开放40年来,越来越多的外国人来到海南工作、学习和生活,开放的海南正在帮助这些怀揣梦想的外国人实现他们的“中国梦”,可乐就是一位典型代表。

中新网客户端北京2月11日电(记者
宋宇晟)今天是全国人民代表大会批准颁布《汉语拼音方案》60周年的纪念日。对于大部分中国人来说,60年前颁布的这部方案,让汉语拼音成了他们生活中必不可少的一部分。它当年是如何产生的?记者对“汉语拼音之父”周有光生前的回忆文章做了梳理。

图片 2资料图:孩子们正在认真阅读《语文》教材。
殷立勤 摄

图片 3

图片 4资料图:孩子们正在认真阅读《语文》教材。
殷立勤 摄

源头可以追溯到明朝

可乐在绘画创作。

源头可以追溯到明朝

“《汉语拼音方案》的拟订,曾经参考了从利玛窦以来到解放为止300多年来的几十种主要的汉语拼音方案。”这是“汉语拼音之父”周有光在《拼音字母的产生经过》中写下的一句话。

美国姑娘可乐因热爱中国文化来华,已经在海南生活了7年,嫁给了一位海南本地小伙子,成了海南媳妇。为了更好地融入海南生活,可乐不仅学习各种中国传统文化,还在尝试学说海南话。她说,在海南生活是一件很幸福的事情,可以寻求自己的梦想,了解海南的文化,品尝海南的美食,还拥有充满爱的家庭。

“《汉语拼音方案》的拟订,曾经参考了从利玛窦以来到解放为止300多年来的几十种主要的汉语拼音方案。”这是“汉语拼音之父”周有光在《拼音字母的产生经过》中写下的一句话。

在他看来,《汉语拼音方案》是可以追溯到明朝的。1958年,全国政治协商会议《当前文字改革的任务》报告也表明了相同的态度——“采用拉丁字母为汉字注音,已经经历了350
多年的历史”。

美国姑娘的海南缘分

在他看来,《汉语拼音方案》是可以追溯到明朝的。1958年,全国政治协商会议《当前文字改革的任务》报告也表明了相同的态度——“采用拉丁字母为汉字注音,已经经历了350
多年的历史”。

1605年意大利耶稣会传教士利玛窦著《西字奇迹》。这被认为是“最早用拉丁字母给汉字注音的方案”。

“Jia mué?Lu jia mvé
voh?”4月9日上午10时,记者如约来到可乐在海口的家,她刚睡醒,茶几上放着面点与咖啡,她端着杯子用海南式的问候招呼记者。“我生活在海南话的环境里,听多了就能说几句。”

1605年(明万历三十三年)意大利耶稣会传教士利玛窦著《西字奇迹》。这被认为是“最早用拉丁字母给汉字注音的方案”。

其中的一些注音方法甚至延续至今。例如,利玛窦的这本书采用不同的附加符号表示不同声调,而这也被周有光认为是开“符号标调法的先河”。

一般来说,外国人将年龄视为个人隐私,但可乐聊起她的海南情缘时,主动告诉记者她出生于1988年,刚好与海南省同岁。“我跟海南的缘分深着呢!”可乐来自美国印第安纳波利斯,她毕业于印第安纳大学海伦艺术学院,主攻版画制作和绘图,之后远赴意大利罗马艺术学院,进修艺术治疗专业。“我去过很多国家,但对中国情有独钟。”

其中的一些注音方法甚至延续至今。例如,利玛窦的这本书采用不同的附加符号表示不同声调,而这也被周有光认为是开“符号标调法的先河”。

此后,法国传教士金尼阁的《西儒耳目资》也用拉丁字母给汉字注音。

“我学过版画与陶瓷,这两门艺术都起源中国,所以刚来中国时,我非常兴奋,希望可以在这里碰撞出不一样的艺术火花。”可乐说,2012年,她第一次来到海南,但只生活了一年就去了福建省福州市。后来因对海南念念不忘,便于2015年再次返琼,生活至今。

此后,法国传教士金尼阁的《西儒耳目资》也用拉丁字母给汉字注音。

不过,周有光认为,这些外国人给汉字注音还都只能算是“外国人为外国人而拼音化”,“是他们自己为了便于学习中文而创造的权宜之计”。

“虽然那时我还不知道会遇见我的丈夫,但感觉我就是为他再次回到海南的,这就是缘分。”回答记者的问题时,可乐往往会紧闭双唇沉思几秒钟再作答,但说这句话时眼神异常坚定,尤其是提到“缘分”两个字,她特地说了汉语,发音标准,似乎对这个词语非常熟悉。

不过,周有光认为,这些外国人给汉字注音还都只能算是“外国人为外国人而拼音化”,“是他们自己为了便于学习中文而创造的权宜之计”。

到了19世纪中叶以后,产生了多种外国人拟订的译音方案。周有光在《拼音字母的产生经过》指出,这些不同的方案“接近不同的外国文字”。1867年英国人威妥玛著《语言自迩集》产生了较大影响。其中i、u、ü等写法沿用至今。

“不浪漫的爱情故事”

到了19世纪中叶以后,产生了多种外国人拟订的译音方案。周有光在《拼音字母的产生经过》指出,这些不同的方案“接近不同的外国文字”。1867年(清同治六年)英国人威妥玛著《语言自迩集》产生了较大影响。其中i、u、ü等写法沿用至今。

当时,西方传教士大批来到中国,利用字母拼写各地方言,翻译《圣经》,传播教义,“使上帝的语言直接通向广大人民”,不必经过繁难的汉字。

可乐是位美丽的姑娘,金发碧眼,身材高挑,再加之她是艺术家,气质也很出众。很多人都很好奇她与丈夫是如何相识的?“2015年年底,我们在海口一个艺术社团的活动上认识,他是过来拍照的摄影师,而我带了作品参展。我不喜欢感情发展得太快,等彼此比较熟悉了些,我们才开始约会。”

当时,西方传教士大批来到中国,利用字母拼写各地方言,翻译《圣经》,传播教义,“使上帝的语言直接通向广大人民”,不必经过繁难的汉字。

周有光在《东西方之间的文化桥梁——纪念<汉语拼音方案>公布三十五周年》中写道:“他们提倡废除汉字,认为‘繁难的方块字是20世纪最有趣的时代错误’。这是外国人为中国人而拼音化。这种越俎代庖的拼音化,没有得到当时中国知识分子的支持。”

“很多人看见我和我丈夫,都以为我们的故事很浪漫,其实我们两个认为我们很平常,就是正常的恋爱、结婚。”说完这句话,可乐还反问记者如何理解浪漫。

周有光在《东西方之间的文化桥梁——纪念<汉语拼音方案>公布三十五周年》中写道:“他们提倡废除汉字,认为‘繁难的方块字是20世纪最有趣的时代错误’。这是外国人为中国人而拼音化。这种越俎代庖的拼音化,没有得到当时中国知识分子的支持。”

图片 5资料图:周有光。包海霞

“无论贫穷还是富贵,疾病还是健康,都心甘情愿与身边的人携手一生。”说完“执子之手,与子偕老”,当记者试图用西方基督教文化中的结婚誓言解释这句古语时,可乐竟不约而同与记者说起这句话。“我理解你的意思。”她笑着告诉记者,她跟她丈夫刚认识时,她丈夫不太会说英语,只能像个还不太会说话的小孩一样,跟她用英语交流,虽然两个人明知有巨大的文化差异,但仍毅然决然地在一起。

图片 6资料图:周有光。包海霞

“中国人为中国人而拼音化”

“我的婆婆很可爱”

“中国人为中国人而拼音化”

而“中国人为中国人而拼音化”始于清末的切音字运动。

“婆婆第一次见我时很紧张,虽然语言不通,但我能感觉到她想跟我亲近。”可乐笑称她真正的“浪漫爱情故事”是发生在她与婆婆之间。她解释道,她婆婆有4个兄弟姐妹,每个兄弟姐妹都有孩子,孩子又有孩子,再加上公公那边的亲戚,她相当于生活在一个约有30位家庭成员的大家庭里。

而“中国人为中国人而拼音化”始于清末的切音字运动。

据周有光考证,1892年卢戆章著《一目了然初阶》创造57个音节双拼的符号;1906年朱文熊著《江苏新字母》则明确主张采用国际通用的拉丁字母作为汉语拼音字母。

“在美国,什么时候结婚、什么时候生孩子、生几个孩子这是两个人的事情;但在中国,这是家庭的‘公共事件’。”可乐坦言,她比较有家庭观念、重视家人的感受,她甚至比丈夫更愿意让其他家庭成员参与他们小家的生活决定。“虽然婆婆只能看见我做什么,没办法理解我的想法,但我依然能够感受到她在试图了解我。”

据周有光考证,1892年卢戆章著《一目了然初阶》创造57个音节双拼的符号;1906年朱文熊著《江苏新字母》则明确主张采用国际通用的拉丁字母作为汉语拼音字母。

此后还有1908年刘孟扬著《中国音标字书》、1914年刘继善著《新华字》等。

“我丈夫家里有很多小孩子,但真正从我这儿学会说英语的人却是我婆婆,她从没出过国,却在日常生活中学会了说简单的英语,她太可爱了。”可乐表示,她从婆婆身上感受到一种女性的包容,这位传统的海南女性尽所能地去了解她、亲近她,让她体会到一种母爱的关怀,倍感温暖。

此后还有1908年刘孟扬著《中国音标字书》、1914年刘继善著《新华字》等。

二十世纪二三十年代集体拟订的两种方案,也“发生过重大的影响”。周有光认为,它们是现在的汉语拼音方案产生以前最重要的两个先行步骤。

用拉丁字母标注海南话

二十世纪二三十年代集体拟订的两种方案,也“发生过重大的影响”。周有光认为,它们是现在的汉语拼音方案产生以前最重要的两个先行步骤。

这两种方案均完全采用现成的拉丁字母,不添新字母,不加符号,字母不足的时候用双字母和变读法;同时字母的用法一方面“适应汉语的特点,另一方面重视国际和国内的传统习惯”。

“我也在学海南话,希望以后可以用海南话跟婆婆、家人沟通,让他们了解我的想法。”可乐本就喜欢学习不同国家的语言,再加上海南话对她有特殊的意义,在她看来,学海南话是件自然而然的事情,不需要太多的理由。

这两种方案均完全采用现成的拉丁字母,不添新字母,不加符号,字母不足的时候用双字母和变读法;同时字母的用法一方面“适应汉语的特点,另一方面重视国际和国内的传统习惯”。

到了60多年前制订现行的《汉语拼音方案》时,还出现了一波“群众设计拼音方案的热潮”。

看到记者对她学说海南话很好奇,她便向记者演示她是如何用拉丁字母标注海南话:“Va
Di Mei go neng。”“Lu lu nei?”“Lu do mi nei?”……

到了60多年前制订现行的《汉语拼音方案》时,还出现了一波“群众设计拼音方案的热潮”。

周有光在文章中记载,从1950年中国文字改革协会的时期起,到1955年8月31日止,一共收到各地633位同志寄来的拼音方案655个。

其实在历史上,西方基督教传教士来中国传教时,也会对汉字进行注音,尤其是明清时期,传教士为了学习汉字和传教的需要,开始系统用拉丁字母给汉字注音。

周有光在文章中记载,从1950年中国文字改革协会的时期起,到1955年8月31日止,一共收到各地633位同志寄来的拼音方案655个。

其中的方案内容五花八门。有用“简单汉字、偏旁部首或者汉字笔画做字母”,有用“纯粹拉丁字母的”或“纯粹俄文字母的”或“以拉丁字母为主,加入少数俄文字母的”或“加入部分新造字母的”,还有速记式——“用极简单的线条按位置、大小、长短、方向等的变化来表示不同的字母”,甚至还有“把阿拉伯数字来做字母”的。

可乐并不知道这段历史,但她凭着一股学海南话的劲头,学语言的方式竟然与几百年前的传教士不谋而合。“我现在大概能说15句左右的海南话,还不是很多,以后会慢慢学习。”可乐喜欢做手工,家里有各种各样的手作小书,她也计划着把海南话注音整理成一本小书,帮助像她一样的外国人学习海南话。

其中的方案内容五花八门。有用“简单汉字、偏旁部首或者汉字笔画做字母”,有用“纯粹拉丁字母的”或“纯粹俄文字母的”或“以拉丁字母为主,加入少数俄文字母的”或“加入部分新造字母的”,还有速记式——“用极简单的线条按位置、大小、长短、方向等的变化来表示不同的字母”,甚至还有“把阿拉伯数字来做字母”的。

周有光认为,“这充分说明汉语拼音方案的拟订是长久以来中国人民的迫切要求”。

“虽然你的面孔是西方的,但你的内核很中国,很像中国的传统女性。”听闻记者的感慨,可乐很开心,她说,谢谢你的称赞,这是我听到的最好的赞美。

周有光认为,“这充分说明汉语拼音方案的拟订是长久以来中国人民的迫切要求”。

与此同时,官方研究制订“汉语拼音方案”的工作也在推进。周有光当时的工作主要“就是研究、制定‘汉语拼音方案’”。到1955年10月以后,基本已确定了“采用拉丁字母这一条原则”。

从中国文化中汲取艺术灵感

与此同时,官方研究制订“汉语拼音方案”的工作也在推进。周有光当时的工作主要“就是研究、制定‘汉语拼音方案’”。到1955年10月以后,基本已确定了“采用拉丁字母这一条原则”。

1955年10月的“初稿”其实和今天我们所采用的《汉语拼音方案》在采用字母上已大致一致。后来又经历了1956年2月“原草案”、1956年8月“修正式”、1957年12月的“修正草案”。几经调整,1958年2月11日,全国人民代表大会一致同意批准《汉语拼音方案》。

可乐家的客厅里挂着一幅铺满大色块的艺术品,乍看像是当代艺术作品,但色彩中的线条却笔锋有力,有几分中国传统书法的味道。“我非常感谢你可以这样理解我的作品,很多人看完我的作品,都会说我的作品很美式,但我仅仅是出生在美国,除了美国,我还去过很多国家,也在中国生活了那么多年,我的作品中肯定有中国生活的印记。”可乐拿出一本她手作的小册子“力证”中国文化对她的作品的影响。

1955年10月的“初稿”其实和今天我们所采用的《汉语拼音方案》在采用字母上已大致一致。后来又经历了1956年2月“原草案”、1956年8月“修正式”、1957年12月的“修正草案”。几经调整,1958年2月11日,全国人民代表大会一致同意批准《汉语拼音方案》。

图片 7资料图:周有光。包海霞

图片 8

图片 9资料图:周有光。包海霞

“字母的任务是侍候汉字,不是代替汉字”

可乐的手作小册子。

“字母的任务是侍候汉字,不是代替汉字”

周有光在回忆文章中写道:“从历史角度来看,现在每一个字母的用法不仅可以在国际习惯上找到依据,还可以在过去拼写汉语的传统中找到根源。……现在的《汉语拼音方案》就是过去这些适合于汉语特点的写法的继承、整理、集中和系统化。”

“汉字很有趣,虽然我不能完全理解它的中文意义,但我会用我的方式来理解汉字。”可乐的丈夫名字中有个“巍”字,她用山峰的图画、禾苗与女孩的英文字母与一个抽象的“鬼的形象”“画”了一个“巍”字,很像古老的象形文字。可乐拿出这个字时,还饶有趣味地让记者猜猜这是什么汉字。

周有光在回忆文章中写道:“从历史角度来看,现在每一个字母的用法不仅可以在国际习惯上找到依据,还可以在过去拼写汉语的传统中找到根源。……现在的《汉语拼音方案》就是过去这些适合于汉语特点的写法的继承、整理、集中和系统化。”

周有光自认汉语拼音“扩大了汉语字母在东西方文化交流中的作用”。不过他同时也在文章中强调,“字母的任务是侍候汉字,不是代替汉字。字母不能进入文字,只能站立在文字之外”。

“我还很喜欢汉字的‘茫’字,这是我写的,不过少了一点。”可乐用直尺划着笔直的线写了一个类似美术体的“茫”。可乐说,她过去在海南的一所职业技术学校与培训机构做英语教师,没有太多的空闲时间进行艺术创作,如今她辞职了,希望可以有更多的时间进行艺术创作。

周有光自认汉语拼音“扩大了汉语字母在东西方文化交流中的作用”。不过他同时也在文章中强调,“字母的任务是侍候汉字,不是代替汉字。字母不能进入文字,只能站立在文字之外”。

周有光指出,在方案制订过程中,这些字母的用法也做了“中国化”的处理。

周有光指出,在方案制订过程中,这些字母的用法也做了“中国化”的处理。

“例如:‘玻坡’‘得特’‘哥科’‘资雌’这些声母,外国人写作:p,p’;t,t’;k,k’;ts,ts’。这是按照外国习惯来拼写汉语,不符合汉语的特点,也不便实际应用。中国人自己设计的方案,按照汉语的特点,把这些声母改写为:b,p;d,t;g,k;z,c。要使字母为汉语服务,不使汉语迁就外文的拼写习惯,这是字母的‘中国化’。在字母的用法上,改变了‘主仆关系’。”

“例如:‘玻坡’‘得特’‘哥科’‘资雌’这些声母,外国人写作:p,p‘;t,t’;k,k‘;ts,ts’。这是按照外国习惯来拼写汉语,不符合汉语的特点,也不便实际应用。中国人自己设计的方案,按照汉语的特点,把这些声母改写为:b,p;d,t;g,k;z,c(ds,ts)。要使字母为汉语服务,不使汉语迁就外文的拼写习惯,这是字母的‘中国化’。在字母的用法上,改变了‘主仆关系’。”

1982年国际标准化组织决定采用拼音字母作为拼写汉语的国际标准。这意味着《汉语拼音方案》是国际通行的汉语拼写标准。

1982年国际标准化组织(ISO)决定采用拼音字母作为拼写汉语的国际标准。这意味着《汉语拼音方案》是国际通行的汉语拼写标准。(完)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注